|
Antes de tudo, quero agradecer a participação de vocês. Não esperava tanta gente interessada em vencer esse desafio.
Muitos responderam que à fêmea das duas raças devemos nos referir desta forma: a cachorra (ou cadela) pastor-alemão, a cadela (ou cachorra) são-bernardo. Não há erro nessa referência. Claro está que podemos usar assim. Mas tais respostas seriam corretas se eu tivesse perguntado sobre um cachorro (ou cão) pastor-alemão ou sobre um cão (ou cachorro) são-bernardo. Na questão que formulei não entrou a palavra cão nem a palavra cachorro; sendo assim, vocês não poderiam me dar resposta usando cachorra ou cadela.
Muitos responderam “a pastora-alemã” e “a são-bernardo”. Não são respostas corretas, porque se trata de animais e com animais usamos as palavras macho e fêmea para a distinção de sexo, quando os nomes não têm feminino ou heterônimo feminino. Sendo assim, em casa tenho um pastor-alemão macho e um pastor-alemão fêmea ou tenho um são-bernardo macho e um são-bernardo fêmea. Em suma, em referência ao animal (e não à raça), o nome (tanto pastor-alemão quanto são-bernardo) é epiceno.
No caso de um pequinês, temos: um pequinês macho; um pequinês fêmea. Claro está que podemos usar também um cão pequinês, uma cadela pequinês. Podemos até eliminar a palavra cão ou cadela; teríamos, então: um pequinês; uma pequinês. Teríamos igualmente: um pastor-alemão, uma pastor-alemão; um são-bernardo, uma são-bernardo.
No caso de um rottweiller (minha raça preferida): um rottweiller macho, um rottweiller fêmea. Notem que o artigo sempre é masculino (um), mesmo em referência à fêmea, da mesma forma que usamos um jacaré macho, um jacaré fêmea; um grilo macho, um grilo fêmea.
Isso vocês não encontram em nenhum dicionário, em nenhum livro. Ao elaborar o Grande Dicionário, que sairá talvez ainda neste ano, é que me deparei com o problema e não descansei até solucioná-lo. Ao final de tudo, o verbete pastor-alemão, por exemplo (que não se encontra em dicionário nenhum), ficou assim:
pastor-alemão s.m.(o) 1. Raça de cães de origem alemã, de estrutura sólida, robusta, cabeça proporcional ao corpo, dentadura forte, mordedura em tesoura, pelos longos, princ. cinza e marrons, corajosos, alegres, obedientes, equilibrados, leais, afetuosos com o dono, amigos das crianças, tolerantes com os outros animais e facilmente adestrados, estando entre os três melhores do mundo. \ s.ep.(o) 2. Esse cão. \ adj. 3. Relativo a essa raça ou a esse cão.
Notem que em referência ao espécime, ao animal, o nome é epiceno.
EM TEMPO — Houve um de vocês que, para dar a resposta, se balizou nos “ensinamentos” de um determinado indivíduo, que posa de professor na televisão, mas que na verdade é um emérito plagiador (não faço afirmação gratuita: estou devidamente documentado). O dito-cujo diz que o feminino de pastor-alemão é “pastora-alemã”. Só se for lá no quintal dele… Aliás, lá também deve haver uma “são-bernarda”…
|